
A brief semantic note about Trama afonA: the Italian noun trama has 3 significations, corresponding to the English plot (as a story line as well as a conspiracy) and weft (of a woven material); the adjective afona means aphonic.
comes officially to (half-)light
, gathering suggestions from the contemporary quotidian theatre and at the same time from the past, namely the 19th and early 20th centuries. Paying particular attention to the individual and specific human stories, rather than to History... Focusing on what happens behind the scenes, aside, beneath. Subjects and dynamics less showy, blurred, but not consequently less interesting or worth caring. Opening doors and drawers using the sole curiosity as tool, walking backwards the traces of memory, wandering amid shades and details given by mystery, decadence, abandon, romanticism... Carefully delving into psychological dynamics. Openly denouncing the social plagues, but often humbly providing just visual and sound suggestions. In a vain attempt to tramaphonise (convey) what it sees in the dark and hears into silence...
![]()
On the visual front, it begins a photographic research, spilling over from time to time into graphic and video productions. A solo soul that however uses to creep into miscellaneous fields (theatre, documentaries, publishing, cd artworks, projections during concerts and poem readings, photoreportage) in the name of a stimulating dialogue.
On the musical front, it gives voice to several audio tracks, in this case as well generating contaminations with other bands and fields (theatre, documentaries, poem readings, performances)... Music is often composed as a soundtrack for exhibitions, with a view to create a multimedia experience (holding in high regard the mounting and presentation, interacting with the venue and visitors, also by means of site-specific installations).
Unless otherwise stated, images, sounds and any other material are by
[Lorenzo Scacchia]